黑龙江麻将挂|下载黑龙江麻将
當前位置:首頁  >>  新聞網  >>  理論動態
“物證”的英譯辨析 ——兼談法律術語的翻譯標準和策略
發布時間:2019年05月05日

張魯平

(中國政法大學 外國語學院,北京 102249)


摘 要:以翻譯水平理論為指導,探討了法律術語翻譯從翻譯策略能力、語言翻譯能力和翻譯知識結構三個視角實現跨語言、跨文化交流的功能;并以司法鑒定中的重要法律術語“物證”作為研究對象,通過查閱、分析及比對美國、英國、中國香港及臺灣地區等地出版的權威法律詞典及專業網站,力圖廓清有關“物證”術語的概念和內涵,進而依據翻譯水平理論剖析“物證”的含義及其中英文不同表述的細微差異,提出了法律術語翻譯應遵循的標準及策略。指出法律翻譯者應在充分調動翻譯策略和語言翻譯能力的同時,還需要充分掌握必須的結構性知識,以期為我國司法鑒定相關術語的翻譯工作提供參考。


關鍵詞: 法律術語翻譯;物證;翻譯水平理論;翻譯標準;翻譯策略

中圖分類號: H315.9 文獻標志碼: B doi: 10.3969/j.issn.1671-2072.2019.02.015

文章編號: 1671-2072-(2019)02-0083-06


摘自:《中國司法鑒定》2019年第2期

全文見附件

友情鏈接 司法部 科學技術部 公安部 最高人民法院 國家標準化管理委員會 最高人民檢察院 上海司法行政網 上海市科學技術委員會
 
司法鑒定科學研究院 版權所有
地址:上海市光復西路1347號
郵編:200063  電話:52361148
ICP許可證號:滬ICP備06050203號
微信訂閱號
黑龙江麻将挂 股票涨跌幅度 牛股票推荐 财经新闻股票行情查询上证指数大北农走势 股票行情软件下载 华谊兄弟股票分析报告 2012年上证指数记录 股票配资亏损怎么办 国际股票指数收盘时间 被股票配资平台骗报警 股票xd